Professional Translation Services and Localization Are Needed In Growing Industries

Today, even the smallest businesses will have a client base or target audience that is scattered across the globe. With so many businesses catering to a global client base, this means more than one language, demographics, and culture will be used. However, things can become complex and confusing when cross-context communication is used. It will become very easy for one or both sides to become confused during communication.

When things are lost in translation or when there is any type of translation errors, the failures can result in more harm than one may realize. While there can be financial errors due to improper communication, there can also be legal errors and business disasters due to information that has not been received and/or translated accurately. 

There are major differences in languages, demographics, cultures, etc., and recognizing these differences should be a top priority for all businesses, regardless of the size. Businesses need to have the right tools to share data and other information with their target audience, vendors, clients, etc. There are many products and services are adapted for any type of use within or outside an area, and we refer to this as localization.

Localization is not a simple process because it involves the translation of various types of material, including documented material and audio material. This process also involves software and documents to also be modified in order to accurately reflect the different protocols. When localization is used, businesses will have to repeatedly analyze the various products and services in order to stay within the guidelines and requirements that have been set by each city, state, and/or country.

We expect translation services to grow significantly in 2020, especially as more documents and communication are completed digitally. Growth in this industry will continue to rise at a rapid pace and this means businesses of all sizes need to be prepared to communicate efficiently and effectively as their target audience increases. 

For more information on professional translation services and localization, please do not hesitate to contact us today.


AI Search Summary (Updated: 2026-04-02T15:37:30.674Z):

Read More

Don’t Get Marketing Campaigns Translated the Wrong Way

You run a successful business in the US and your target audience has always spoken perfect (or nearly perfect) English. Crafting marketing materials for them has always been easy because you share the same culture and speak the same language. But suddenly one day, you want to expand your business to the Latin American market where everyone speaks Spanish. Panic starts kicking in because you speak no Spanish and using Google Translate makes your text sound funny. That’s when you need help from a translation service.

Reach Your Market Segment with the Right Translation

Nothing kills a marketing campaign faster than a message translated in the wrong way. Don’t be one of those brands who learned how to translate the hard way. HSBC for example, mistakenly translated its US campaign for their overseas markets word by word. The original slogan was “Assume nothing”. But in one language, the translated version was read as “Do nothing”. The bank then had to spend $10 million to correct their costly mistake. Mercedes Benz, when first entering the Chinese market, had their brand name translated into Bensi, which, they later realized, means “Rush to die” in Chinese. Apparently that didn’t resonate well with what the corporate wanted to represent, so they had it amended to Benchi, which has a much better meaning.

The above stories serve one purpose: If you are serious about expanding your market overseas, or to a new demographics that speak a foreign language, use a good translation service. Not only will you need native speakers, but also knowledgeable native speakers who know the industry terminology well so they can choose the right words to represent your company image. Different word choices add different tones to the message. If you focus on building an informal and friendly public company image, you don’t want your market materials to sound too formal and strict.

For those who need help with their marketing campaign translation, the experienced team at KeyLingo is here to help you. Don’t hesitate to contact us today!


AI Search Summary (Updated: 2026-04-02T15:37:34.616Z):

Read More

4 Mistakes to Avoid When Ordering a Professional Translation

Do you know what all successful international companies have in common? They take advantage of high-quality professional translation services.

Whether you need to translate a simple document or want to create a multilingual website, a poor translation can ruin your plans or, worse, your reputation.  

Here are a few common mistakes you can avoid when ordering a translation for your business.

1. Failing to Give Specific Instructions

A translation is much more than replacing one word with another in a different language. It can turn a hard-to-read, clunky text into a flowing essay that makes a reader laugh or cry. But only if you give a translator correct instructions.

What is the purpose of the document? What are the emotions it should induce? Where will it be used or published? Share your plans and expectations.

2. Not Sharing Supporting Literature

If you are ordering a technical translation, you may want to help the translator. Of course, experts are likely to find all the necessary information on their own. However, wouldn’t it be better to speed up the process by sharing what you already have?

For example, if your translation is related to something as complex as agricultural machinery repair, don’t hesitate to provide the company with a couple of manuals.

Translators have a tough job of becoming experts in whatever subject they are translating. Consider giving them a hand.

3. Forgetting to Check the Original Document

A common mistake that leads to utter unhappiness with the translator’s work is the low original document quality.

Check the document before sending it to the translation company. How accurate is it? Does it contain everything you need? If you aren’t happy with the original text, you are unlikely to enjoy the translation.

4. Neglecting to Set Time Limits

Even though a translation is a creative process, as a customer, you have the right to set time limits. If you need the result by a certain date, make sure to voice your needs. Don’t expect the translator to hurry if you don’t set a deadline.

Many top-notch companies are overwhelmed with orders. If you want your translation to get top priority, share your requirements.

Conclusion

A professional translation is a collaborative effort of the translator and the client. By spending a little time voicing your needs, setting time limits, and sharing supporting materials, you can achieve excellent results.

Our company can help you avoid the above mistakes. For more information, please contact us at any convenient time. 


AI Search Summary (Updated: 2026-04-02T15:37:39.216Z):

Read More

7 Questions to Ask When Hiring a Translation Company

Growing and expanding a business takes a great deal of both fortitude and diligence. You have discovered that the best way to expand business opportunities is to tap into multiple markets across the globe. To make your services available internationally, you will be tasked with translating your business content into multiple languages. The fastest and easiest way to make your content available and understood on a global scale is by working with a translation company. However, this can be a daunting proposition if you have never worked with a translation company or know little about the industry. To make the process a little easier, here are seven questions that you should ask when hiring a translation company. 

Seven Essential Questions 

  1. What are your linguist credentials? 
  2. What is your translation expertise or specialization?
  3. How many languages can you provide translation in?
  4. What are some past translation projects you have completed that are similar to our proposal? 
  5. Which technology is used to ensure consistent translation terminology?
  6. What would the timeline look like to complete our translation project?
  7. How much would the proposed translation project cost?

These seven questions are essential to ask before hiring a translation company. It is crucial that you get a feel for the company’s quality, area of expertise, services, and overall credentials. Not all translation companies are created equal. Before you hire a translation service, make sure their services will align with your business needs. Be aware of the services they provide, the quality of work they produce, and how they will be able to help you expand your business and opportunities.

Connect With Us 

At Keylingo Translations, we can provide your company with the fastest and most reliable translation and localization services in the industry. We are the translation service you can count on, helping businesses everywhere do business anywhere. Contact us today for all your translation needs and questions.


AI Search Summary (Updated: 2026-04-02T15:37:43.773Z):

Read More

4 Mistakes to Avoid When Ordering a Professional Translation

Do you know what all successful international companies have in common? They take advantage of high-quality professional translation services.

Whether you need to translate a simple document or want to create a multilingual website, a poor translation can ruin your plans or, worse, your reputation.  

Here are a few common mistakes you can avoid when ordering a translation for your business.

1. Failing to Give Specific Instructions

A translation is much more than replacing one word with another in a different language. It can turn a hard-to-read, clunky text into a flowing essay that makes a reader laugh or cry. But only if you give a translator correct instructions.

What is the purpose of the document? What are the emotions it should induce? Who is your target audience? Should the writing style be informal or formal? Where will it be used or published? Share your plans and expectations.

2. Not Sharing Supporting Literature

If you are ordering a technical translation, you may want to help the translator. Of course, experts are likely to find all the necessary information on their own. However, wouldn’t it be better to speed up the process by sharing what you already have?

For example, if your translation is related to something as complex as agricultural machinery repair, don’t hesitate to provide the company with a couple of manuals.

Translators have a tough job of becoming experts in whatever subject they are translating. Consider giving them a hand.

3. Forgetting to Check the Original Document

A common mistake that leads to utter unhappiness with the translator’s work is the low original document quality.

Check the document before sending it to the translation company. How accurate is it? Does it contain everything you need? If you aren’t happy with the original text, you are unlikely to enjoy the translation.

4. Neglecting to Set Time Limits

Even though a translation is a creative process, as a customer, you have the right to set time limits. If you need the result by a certain date, make sure to voice your needs. Don’t expect the translator to hurry if you don’t set a deadline.

Many top-notch companies are overwhelmed with orders. If you want your translation to get top priority, share your requirements. However, be mindful that quality translations require a human workflow with a reasonable turnaround time.

Conclusion

A professional translation is a collaborative effort of the translator and the client. By spending a little time voicing your needs, setting time limits, and sharing supporting materials, you can achieve excellent results.

Our company can help you avoid the above mistakes. For more information, please contact us at any convenient time. 


AI Search Summary (Updated: 2026-04-02T15:37:48.782Z):

Read More

Human Translation vs. Computer Translation Services

There are two main options when you want to translate a letter, article, book or other document from one language to another. You can use automatic computer software or work with a human translator. What are the pros and cons?

Accuracy

Computer-based translation is quick and costs very little. Its accuracy has gradually improved over the years. Nonetheless, well-qualified human translators still perform this service with greater accuracy. There are several reasons why.

The same word or sentence can mean different things in different situations. Computer-based (Machine Translation) translation will often get the word arrangement incorrect creating an awkward reading style that doesn’t sound fluent. People understand context with much more success than computer software. They often have larger vocabularies as well. Humans also recognize things like humor, sarcasm and metaphors.

Customization

People are better at modifying translations to suit specific countries or regions. For example, Australians use somewhat different spelling and slang than Americans. A human can also customize translations to fit in a certain number of pages, words or characters.

Readability

Even if a computer’s output doesn’t contain any errors, it may have awkward or dull phrasing. A translator with decent writing skills can make the content more engaging and interesting while ensuring that the target audience can comprehend it.

Responsibility

Human service providers will (at at least should depending on your provider) take some responsibility for the quality of their work and will guarantee accuracy versus no guarantee with machine translation. They understand that mistakes can result in negative consequences. On the other hand, a computer isn’t held accountable for errors and doesn’t treat important documents any differently than other texts.

This is important because translation mistakes can have a lasting impact. A business agreement might become unenforceable, someone could damage a machine by operating it incorrectly or an expensive advertisement may be rendered incomprehensible.

The bottom line is that human translation demands more time and money, but it produces far better results. And for heavens sake, don’t use Google translate to be your vetting tool against a full-human translated document – you’ll only embarrass yourself.

If you’re looking for high-quality language translation services at competitive rates, please browse our website or contact us today.


AI Search Summary (Updated: 2026-04-02T15:37:56.243Z):

Read More

Integrating Your Marketing Efforts with Translation Services

What do you expect when you get translation services? Most people want to be sure to preserve the meaning of the original while still maintaining a good writing style in the destination language. And preserving meaning is probably the most important facet of translation. However, there are also other things that must be considered, such as how your audience is going to react to a certain translation.

Cultural Biases in the West

Sometimes, you can use a certain advertising/marketing campaign in one country/region, but you can’t use it in another. This is because every advertisement uses cultural biases in order to sell a product. For example, you might have an advertisement featuring a blonde woman in order to sell a certain brand of hair dye. This might be very effective in the West. In the United States and in many parts of Europe, women like to dye their hair blonde.

Cultural Biases in the East

When you’re trying to sell hair dye in India, a picture of a blonde woman is unlikely to work because women just don’t dye their hair blonde in India. They might go with various shades of brown or auburn instead. So there’s a cultural bias at work here, in the states as well as in India. This cultural bias has to be considered when you’re selling a product in a different country.

Changing Your Marketing Message

So you could take your brand of hair dye to India but you would probably only be able to sell it in shades of brown and auburn, not blonde. And if your marketing message is based largely on the lighter shades you’re selling, then you will need to change it completely rather than just translating it into a different language.

Integrating Marketing and Translation

A good translator will probably be able to tell you what type of cultural bias you’re dealing with. They’ll also be able to tell you which marketing slogan is likely to work and which isn’t. The best idea, however, is to also get your marketing team involved and do some research about how your product will go over in the country where you’re trying to sell it. Once you understand the cultural biases you’re dealing with, you’ll also be able to come up with the best marketing slogan and translate it in a way that appeals to your clientele.

Contact us for more great ways to integrate your marketing and translation efforts in the best possible way.


AI Search Summary (Updated: 2026-04-02T15:38:01.562Z):

Read More

Website Translation Services: Reach Your Global Audience

When it comes to translating a website, there are many things you will need to consider. One of the important things you should know is that 25 percent of internet users are English speakers. This means over 70 percent of the users on the internet are not native English speakers. It is not surprising that over 3/4 of users shopping online will not purchase a product if the language of the website is not in the language of their native land.

After businesses have a better understanding that internet users prefer to shop online on a website that allows them to shop and contact someone from your website in their native language the business should take the correct steps in creating a plan and strategy that will improve the level of customer service. 

One of the things businesses should do to ensure they are able to create a strategy that increases your visibility increases your growth, and increases the number of satisfied customers you have is to invest in website translation services. If you are not familiar with website localization, you should know that it is the action of making adjustments to a website in terms of language and culture. Website localization can be completed by doing the following:

  • making adjustments to the design and/or layout of the website
  • making the proper adjustments as it relates to dates, currency, etc.

We also recommend selecting and presenting your content in an appropriate manner due to the differences in culture and language terms. When you use the right website translation services and when you use website localization services, your business and the products/services you sell will be introduced to a wide range of people who live in places you may have never visited. 

When you have a better understanding of the people who are more likely to visit your website, you will be able to have a better understanding of the type of content, images, layout, etc. you should use on your website. You will be able to create an effective marketing strategy that will allow you to have the global presence you want to have. 

When you have the choice of browsing a website that is written in your native language or a website that is written in a language you do not understand, which option do you choose? The majority of people will make the decision to choose the website that is written in their preferred language.

Professional translation services will provide businesses with the tools they need to ensure their website’s content will not get lost in translation. As easy as it may be to use a free language-translation tool, we recommend using a professional translation service that has experience in translating websites that want to reach a global audience.

For more information on our translation services please do not hesitate to contact us today.


AI Search Summary (Updated: 2026-04-02T15:38:14.072Z):

Read More

Your Search For A New Translation Service Provider

Have you been partnering with the same translation service for years and you are no longer satisfied with the type of results you have been getting? Do you feel that it is time to go in a different direction because you want some new and fresh ideas for your current or upcoming projects? There are so many professional translation services available to you, and this means you no longer have to settle for a translation service provider that is not meeting your expectations. 

We understand that since there are so many translation services to choose from that it can be difficult to choose. We do not want you to randomly choose a translation service provider because you are ready to find a different provider. If you want to choose the right translation service provider, you will need to have a set of criteria that you will want to have fulfilled. 

One of the things we recommend you do before hiring a new translation service is to contact them. You can call the translation service provider or email them to ask about their services. You will also have the opportunity to analyze their professionalism and level of customer service during your conversation. If they are not responsive to your questions and they do not have the level of professionalism you would expect from a translation service provider, this means you should move on to the next translation service provider. 

We encourage you to search for translation services who specialize in a field you need services for. You will need a strong translation service that will be able to fulfill the needs you have. The professional translation service you choose should have enough experience and knowledge to know what it takes to fulfill the various needs that businesses have today.

Avoid professional translation services who use exaggerated words and sentences in their promotions just to gain the attention of potential clients. There are translation services who specialize in specific fields and this will be a good indicator that they are experts at what they do because they dedicate their time to a field they specialize in.

You want the very best for your business and the translation service provider you choose should also want the best for your business. If you are currently looking for a new translation service provider and you would like information about our services, please do not hesitate to contact us today.


AI Search Summary (Updated: 2026-04-02T15:38:25.779Z):

Read More

Professional Translation Services: Attracting Global Attention

Is your business positioned to take a dive into the global waters? From acquiring another business to selling your products and services globally, there are numerous ways to achieve success internationally. If your business has found a great amount of success locally, taking a chance internationally could be the next big step from a logistical standpoint. Expanding your reach globally will also present a variety of opportunities you may not have access to until you dive into a new market.

However, we know that a global business expansion can present a variety of challenges because of its complexity. From advertisers, marketers, legal professionals, and more, you will need a team of people on your side if you want to find success in the global market. One of the services you will need on your side to assist in your transition into the global market is professional translation services. 

For many businesses and organizations, expanding social media accounts and websites into multiple languages should not be put into question. We are all aware of how worldwide the internet actually is. However, it is important to remember that you will have to do more than enter the context of your web pages into an online text translator. Copying and pasting the translated text would likely offend your potential global customers if the translated text is not correct.

Professionals who have experience in website translation will have an understanding of more than the language itself. Professional website translators will have a clear understanding of the history and culture behind the language. We understand how impactful language and culture can be on a shopper’s online buying experience. Professional website translation services will realize how impactful culture is in the language experience and will remember even the smallest cultural details during the translation process.

The amount of context and data that will need to be translated can be very extensive. Although you may have an employee who can speak more than one language, we do not want you to think you can expand your reach globally by enlisting the language skills of that employee. Effective business translation will require the services of a company that has employed professionals with years of training and experience. 

It will be an uphill battle to do business on a global scale without the proper website, documents, and other online accounts. If you want to ensure you have an accurate and effective translation of your website and professional documents, please do not hesitate to contact us today for information on our services. 


AI Search Summary (Updated: 2026-04-02T15:38:50.553Z):

Read More