illustration of grunge rubber stamp with the text certified written inside
February 27, 2020

What to Look for in a Legal Document Translation Service

by Jim Dulin

February 27, 2020

Contracts and other legal documents are notorious for their complexity. They typically feature long, complex sentences and legal terminology. As a result, legal documents can be very difficult to translate. Because of how important this documents can be, you should entrust them only to the most qualified legal document translators that you can find. Here are some of the qualities that you want when seeking translators for this kind of work:

1. Legal Expertise

Simply being fluent in a language is not enough when it comes to the skills required to translate a legal document. In addition to being fluent, a legal document translator will need the necessary legal knowledge for a correct translation. They must be able to translate from the resource language to the target language while retaining the intent of the original document. Legal document translation is not an area where you can afford to overlook errors. A single poorly translated term could result in your firm being legally liable and could also ruin your reputation.

2. Experience in the Relevant Fields

In cases where the legal document pertains to technical or scientific fields, the translator will need education in those areas as well as translation experience in addition to their legal knowledge.

3. The Ability to Work Quickly

One of the challenges of legal document translation is that it must be performed according to a schedule. There are usually strict deadlines, which means that a translator must be skilled enough to handle a complex task in a short period without sacrificing accuracy.

4. The Ability to Maintain Confidentiality

Many of the legal documents that require translation also require confidentiality. Failing to keep them private can affect the outcome of business transactions, which means that the translator’s trustworthiness is paramount.

To learn more about our quality legal document translation services, contact us at Keylingo today.

Related Articles

Avoid the Productivity Trap

Betty Friedan knew what she was talking about when she said, “You can have it all, just not all at the same time.” The idea that productivity equals value is an outdated and incorrect business model. It leads to exhaustion, frustration, and burnout. Mind Café defined the productivity trap as “a compulsive need to always…

Is your company providing the best Customer Experience possible?

Customer experience is crucial to every business’s success. It determines the business’s ability to foster customer loyalty, generate revenue, and differentiate its brand. Benefits of delivering an excellent customer experience: More customer satisfaction More customer loyalty More recommendations More positive reviews What is the customer experience?    The term, also known as CX, refers to…

Agile Project Management vs. Waterfall Project Management

What was once a means to keep software developers on task, and within the scope of their projects, Agile project methodologies have pushed the boundaries of what it means to manage a project and be part of a project. Even further, agile leadership has become a near-standard for managers across the globe.   Let’s take a…

here
for you

We’d love to learn more about your translation and localization needs.