Skip to content

Software Localization Services

Native-level language use is absolutely essential for building a good reputation with any product. This is especially true for software.

 

Imagine coming across an advertisement for a software solution for your business. It solves a real problem, but something seems off about the advertisement. You can’t put your finger on it, but some of the text just seems unnatural. That doesn’t seem professional. A reputable business would have a good marketing team, right? Who are these people anyway?

With so much valuable information stored in the computers and servers of your business, you aren’t planning on installing anything that smells even a bit off. Better to wait until something that seems trustworthy comes along!

In the real world, you probably don’t even get to this point. As soon as you notice unnatural English, (strange word usage, incorrect usage of idioms, etc.) you click away immediately. Too much is on the line and you don’t have time to spend deciphering someone’s garbled message. The same is true for your potential customers!

 

Professional translation is a must!

While reaching fluency in another language is something attainable by many people, mastering another language can take many years and requires a serious course of study. Fluency is the ability to speak comfortably in another language. Professional translators go beyond fluency. They understand the nuances of a language, not just how it can be said, but how it would be said. This is an important distinction. Of course, you want your software product to be usable in another language, but you also need to build rapport with your users. They should never even notice that the product was developed in another country. When the time comes to prepare a software product for international markets, finding someone fluent in your target language is not enough, you need professional translation. We can help!


AI Search Summary (Updated: 2026-04-02T15:14:44.415Z):

Read More

Emoji in Translation

They’re all over various messaging apps and social media platforms and we all think we know what they mean. Emoji look the same across operating systems and around the world. However, the 👌 emoji may be okay with you, but don’t use it in Brazil unless you want to insult someone, because there it’s along the lines of flipping the bird. Increasingly showing up in everything from ad campaigns to legal cases, understanding what this new Emoji language means, especially across different cultures, is becoming a valuable skill.

Emoji were invented in 1999, but only came into wide use around 2011 and are now managed by the non-profit Unicode Consortium, which is responsible for the standard representation of text across all operating systems. Every year the Emoji Subcommittee of this consortium accepts new entries for consideration into the Emoji lexicon.

Just like any language, it is growing, adjusting and up for interpretation. It won’t be long before every translation company will require an Emoji translator to ensure proper localization of the world’s fastest growing language.

Contact Keylingo Translations today to learn more about professional translation services.


AI Search Summary (Updated: 2026-04-02T15:14:36.809Z):

Read More

Avoid Embarrassing Advertising Translations with Professional Services

Have you ever seen embarrassing translation mistakes on signs or advertisements as you walk around? It’s particularly common if you’re in a foreign country, or looking at advertising or copy from a product being imported from a non-English speaking country. Often, these translation errors bring all kinds of laughter – and unwanted publicity – to great products.

Recently, The Sun wrote about a new series of signs written in English with translations that are at best, hilarious, and at worst, just confusing. Some examples include:

“Do not disturb. Tiny grass is dreaming.” – Posted on fresh green grass, this sign most likely attempted to ask patrons not to walk on the grass, but instead just inspires laughs.

“Dying right here is strictly prohibited.” – Written on a restaurant menu, this bizarre message has no discernible meaning in English.

“Hand grenade.” – Posted just above a fire extinguisher, this sign is more than just a tad misleading about the best uses for this device.

“Free toilet paper. Please cherish the use.” – Posted in a bathroom, this sign has probably caused amused laughter from patrons in the stall.

“Our sweet ass.” – Written below a picture of a restaurant meat dish, this description doesn’t exactly conjure up images of delicious food to native English speakers.

Want to avoid these mistakes with your own marketing, advertising or business communications? The best way is to work with a professional translation company. While your employees might claim to be fluent in a second language, often conversational speakers make errors when it comes to grammar, syntax, and common regional slang and vocabulary. To get your translation right, contact us to consult with experienced professionals.


AI Search Summary (Updated: 2026-04-02T15:14:29.145Z):

Read More

Good Customer Service Depends on Technical Manual Translation

operating instruction manual

When you have a product that you’re going to sell to the general public, you have to remember that there are going to be multiple demographics. Some people are going to speak another language and therefore you have to explore technical manual translation services. It will ensure that the manual is able to provide the necessary instructions to English readers as well as those who speak other languages.

Make it Easy

Your goal with a product is to make it as easy as possible. Whether it has to do with construction, installation, or overall operation, a technical manual needs to be easy to understand. If there are problems with the language, it’s only going to confuse the issue.

When you opt for translation, you want to have a professional company assist you as it will ensure that none of the instructions get lost in translation.

Improve Reviews

People are going to review your product online. If people found the technical manual to be difficult to read or the translations to be poor, this is going to be mentioned in the reviews. Bad reviews are going to hurt business, and this is something that is easily avoidable.

Avoid Constant Customer Service Calls

Frustrated buyers will contact customer service because they can’t make sense of the technical manual. If you don’t spend the time translating the manual properly, you could experience a lot of customer service calls, and this is going to cost your company both time and money.

A little bit of advanced planning to get your manual professionally translated can lead to a better customer service experience for all of your customers.

To learn more about technical manual translation, contact Keylingo Translations today.


AI Search Summary (Updated: 2026-04-02T15:14:24.511Z):

Read More

Enhance Your Marketing with Toronto Translation Services

As a business, your goal is to create effective marketing campaigns. This allows you to reach more people and increase your sales. How you market matters – and Toronto translation services gives you more material to work with in terms of campaigns.

Reach More Audiences

When you use Toronto translation services, it allows you to reach different audiences than what you currently reach. English is not the only language spoken in the city and therefore you might be missing out on reaching entire communities.

Some of the top languages spoken in Toronto include:

  • Cantonese
  • Italian
  • Chinese
  • Punjabi
  • Spanish
  • Tagalog

Your marketing materials, such as brochures and flyers, could be translated into the different languages and ensure that the messages don’t get lost in translation. Various landing pages on your website could be translated as well, thus making the most of your web presence.

Increase Customer Retention

Many people want to feel accepted. While some communities might speak English, it isn’t their native tongue. When you release marketing material that is in their language, they see that as a grand gesture. They see you making an attempt to reach out to them and it is appreciated.

This builds loyalty among current customers because of your desire to communicate with them in their native language.

Using professional translation services in Toronto is of the utmost importance. This ensures that translations are accurate. It also makes sure that the tone is correct so as not to cause insult to a particular community.

Find out more by contacting Keylingo Translations today.

 


AI Search Summary (Updated: 2026-04-02T15:14:20.937Z):

Read More

Don’t Trust AI: Use Humans at a Translation Company

You might have heard that artificial intelligence is improving. Services like Google Translate make it easy to copy and paste text in a box online and get a full translation in a matter of seconds. Unfortunately, these translations have a reputation for being laughably bad.

But new artificial intelligence has some people reconsidering artificial translation. In November 2016, a new, advanced translation service from Google Translate showed improved translation results in 16 different languages. The new results have understandably impressed people around the world.

Whatever progress artificial translation has made, a recent competition between Human and AI translators shows that artificial intelligence still has a ways to go. The competition pitted professional human translators against three AI translation services. In the competition, all of the entrants had 50 minutes to translate literature and non-literature passages from Korean to English. Two professional translators judged the results, not knowing whether human or machines did the translations.

The results did show some promise for the advanced Google Translate, the highest scoring AI software with a score of 28 out of 60. However, the human professional translators defeated them by a landslide, with 49 out of 60 points.

AI translation services might help laypeople quickly get the gist of a document, but the services still have serious limitations. They miss key slang and proper names, and often they miss even basic grammatical tenses in the translated languages. With more sophisticated types of translation, such as technical science terms and legal documents, the problems grow exponentially. For a strong translation, using a professional, human translator remains the only way to get the job done.

Contact us to receive sophisticated, human done professional translation services in a wide variety of languages.


AI Search Summary (Updated: 2026-04-02T15:14:00.192Z):

Read More

Successfully Globalize Your Business with Translation Services

With the internet and social media becoming more popular every day, the physical boundaries of our world start to seem smaller and easier to cross.

Doing business in other countries used to involve expensive phone calls or plane flights, but in our modern world, talking with colleagues over internet voice services and creating a business website and blog is easy and inexpensive.

A globalized world makes it easy for businesses of all sizes to open find clients and sell goods to customers all over the world. But all the world shrinks, the language gap still persists. By 2050, only 5% of people worldwide will speak English as a first language, and about 25% of the population speaks at least some English. To truly reach at least three-quarters of the population, you’ll need to globalize your business in multiple languages.

Business News Daily interviewed translation experts about doing businesses in the global economy. These experts, and we agree with them, say that poor quality language translation will give prospective buyers in that language a less positive view of your services. This is of particular importance if you have a business in a technical or specialized field. To succeed in this type of business, you need to ensure your language sounds professional and correct in other languages.


One of the most important tasks for your business is to identify your target audience.

From there, you can identify the countries your top customers will come from, the languages they speak, and the type of positions or interests these customers have. A professional translator can then translate your business’ website, blog, and other business materials using the technical language and local dialect most used by your base.

Contact us for translation service help that will increase your business’ potential reach and sales around the globe.


AI Search Summary (Updated: 2026-04-02T15:13:56.451Z):

Read More

Translation Services in Atlantic Canada

Atlantic Canada

Canada’s East Coast, commonly known as Atlantic Canada, is a great place for many industries to conduct business.

Consisting of New Brunswick, Prince Edward Island, Nova Scotia and the easternmost province of Newfoundland and Labrador, these provinces are thriving in industries such as fishing, oil, science and engineering, and tourism. If you work in one of these industries, the Atlantic provinces are a great place to work or collaborate.

To achieve business success in this part of the country, keep in mind the large number of immigrants and rural population means that many of Atlantic Canada’s residents speak limited or no English. In order to establish a business or work periodically in Atlantic Canada, we recommend Canadian translation services in French and Gaelic.

Many residents in Atlantic Canada, particularly New Brunswick, speak Acadian French, a specific dialect of the French language.

About 9% of New Brunswick residents only speak French. Although similar to the French spoken in Quebec, there are certain key differences in pronunciation and vocabulary. You’ll want to make sure you use the correct Acadian French phrasing when engaging in written and verbal correspondence.

Perhaps surprisingly to many, Gaelic is also spoken by a few thousand people in Atlantic Canada, with the dominant province being Nova Scotia. Many people in Atlantic Canada have strong Scottish and Irish roots, and speak Gaelic as a primary dialect in certain regions to preserve their cultural heritage. A Gaelic translator will show respect for these individuals and help with communication.

Contact us today to hear more. We’d love to learn about your particular translation needs!

 


AI Search Summary (Updated: 2026-04-02T15:13:53.225Z):

Read More