Masculine and Feminine Energy: Translation Services that Understand Gendering in Different Languages
by Keylingo
Different languages have different rules. Whereas in English, non-living things are referred to as “it,” in languages such as French, they are referred to as “he” or “she” (“il” and “elle”). To someone who speaks English, it sounds odd to refer to a book as “he” but in French, this is de rigueur. A book is masculine but a television is feminine. A nail is masculine but a person’s skin is feminine.
Masculine vs. Feminine
In the course of providing translation services, one might start to question the sense behind these genders. What makes a book masculine and a television feminine? Are they trying to say that men read more books while women watch more television? Obviously, that sounds ridiculous because you can’t make generalizations like that.
Eventually, you come to realize that you have to take on a completely different way of thinking about gender to truly understand a language in which everything is gendered. In languages like French, things are gendered not because they are really masculine or feminine in their traits. Still, there is a certain energy about things with a masculine gender and a different energy about things with a feminine gender.
Yin vs. Yang
If you think back to the yin-yang symbol, then perhaps this idea starts to make sense. The Chinese believe that there is a feminine energy, yin, and a masculine energy, yang, in the universe. Everyone and everything has a combination of these two energies. At times, women might turn out to have more masculine energy while men might turn out to have more feminine energy. So masculine and feminine are just traits or qualities as opposed to separate genders or sexes.
Similarly, in French, one can imagine that it’s the things with a greater degree of feminine energy that have a feminine gender and vice versa. Of course, it might be difficult to tell, from the surface, what this energy consists of and what qualities those things possess. But if you keep an open mind about what gender really is and don’t see “masculine” and “feminine” as opposing traits, then it might become easier to accept a universe in which everything is gendered.
Contact us for translation services which attempt to understand the beliefs underlying languages.
Related Articles
Scaling Global Brand Voice with Keylingo’s Sous-Chef
Sous-Chef is a specialized intelligence layer within Keylingo’s localization tech stack that infers audience intent and tone before content generation. It acts as a vital bridge between raw machine data and human-ready communication, ensuring that global brands can scale their message quickly without losing their unique professional “soul” or resonance in local markets. Why does…
Why is context-aware AI critical for your global localization strategy?
When companies expand internationally, language operations often become fragmented and inefficient due to manual file exchanges and a lack of workflow transparency. Standard AI tools often process words in a vacuum, leading to inconsistent terminology and increased operational risk. Keylingo’s approach solves this by engineering language operations for scale. The Keylingo Generative Language Engine uses…
API-First Localization: Why Agentic TMS is the Future
When companies expand internationally, language operations quickly become fragmented and inefficient. Most organizations struggle with multiple vendors, manual file exchanges, and a complete lack of cost visibility. While 99% of localization APIs provide basic access to data, very few actually transform how a business operates. At Keylingo, we provide a structured, scalable language operation model…
here
for you
We’d love to learn more about your translation and localization needs.