Directions Choice Change Change Decision Making
June 26, 2019

Persuasive vs. Informational Translation

by Chad Richardson

June 26, 2019

In general, most people would agree that the aim of language is to get a certain idea across to the other person. This might be a request or demand e.g., “Could you pass the salt?” Or it could be an explanation e.g., “I am not going to have dinner because I still feel quite full.” Or it could be an attempt to persuade the other person e.g., “Don’t you think it might be better to go out to dinner rather than eating the same old thing as always?”

How People Persuade Each Other with Language

Language often manages to do all the above-mentioned things and more. But there are times when it is not as successful in achieving its aim. For example, if you ask the other person to go out to dinner, they may say, “Well, it’s better to eat at home because it’s healthier” or “I’d rather not spend money on going out to dinner again.” In such a case, the other person is responding and explaining their own point of view to you with a view to persuading you to do what they want.

So the fact is that we often use language for this purpose—to persuade others to our point of view. And they often do the same.

How Businesses Persuade Customers with Language

The same is true for language in the context of a business. Marketing materials usually aim to persuade customers to buy a certain product or service. Business letters might aim at negotiation to get the other person to do what you want.

Language Can also Be Informational

There are also times when the aim of language is merely informational, and there is no other motive behind it. This is, possibly, language in its ideal form; it is used just to share ideas and not to achieve one’s own aim. There is no hidden agenda behind it. As a result, people tend to respond more positively to it. No one wants to be persuaded to do what someone else says.

Persuasive vs. Informational Translation

Even when it comes to translation, it is best to translate a piece of writing without placing too much emphasis on persuasion. As long as you can get the meaning of a piece of writing across in a translation, it has served its purpose. And often, people might even respond more positively to a piece of writing which is not trying to persuade them to do something.

Contact us to learn more about the purposes of language and translation.

Related Articles

Avoid the Productivity Trap

Betty Friedan knew what she was talking about when she said, “You can have it all, just not all at the same time.” The idea that productivity equals value is an outdated and incorrect business model. It leads to exhaustion, frustration, and burnout. Mind Café defined the productivity trap as “a compulsive need to always…

Is your company providing the best Customer Experience possible?

Customer experience is crucial to every business’s success. It determines the business’s ability to foster customer loyalty, generate revenue, and differentiate its brand. Benefits of delivering an excellent customer experience: More customer satisfaction More customer loyalty More recommendations More positive reviews What is the customer experience?    The term, also known as CX, refers to…

Agile Project Management vs. Waterfall Project Management

What was once a means to keep software developers on task, and within the scope of their projects, Agile project methodologies have pushed the boundaries of what it means to manage a project and be part of a project. Even further, agile leadership has become a near-standard for managers across the globe.   Let’s take a…

here
for you

We’d love to learn more about your translation and localization needs.