
Understanding vs. Comprehending: Old and New Conventions in Professional Translation
by brenton
When translating a document, a translator has the option of going with a more literal translation or one that more accurately expresses what a certain person is trying to say. For example, the verb “comprendre” in French can be translated as “to comprehend” which seems more literal because the two words are so close in spelling. However, it can also be translated as “to understand” because this is the verb which is more commonly used in English, as opposed to “comprehend.”
Understanding vs. Comprehending
Although the two words mean more or less the same thing, “understanding” can apply to something simple. One can understand what it means to solve a puzzle or read a book. Comprehending something has a more comprehensive quality about it and is used when you’re referring to something a bit difficult to understand. You could comprehend the meaning of Plato’s definition of the perfect state in his seminal work, theRepublic. But it sounds a little odd if you were to say that you comprehend how to make a peanut butter sandwich.
Earlier Conventions Emphasized Meaning
So what exactly should a translator do when faced with a verb like “comprendre”? Should s/he translate it as “comprehend” or “understand”? The convention in the translating world used to be the usage of whatever is more commonly used in the destination language. Since “understand” is more commonly used in English, the translator would generally translate “comprendre” as “to understand.” Nowadays, however, the conventions are changing and people have started realizing that you can maintain the flow and beauty of the source language if you translate more literally.
Recent Translations Take Into Account Beauty and Flow
Consider the following sentence taken from Marcel Proust’s A La Recherche du Temps Perdu: “je n’avais pas cessé en dormant de faire des réflexions sur ce que je venais de lire, mais ces réflexions avaient pris un tour un peu particulier.” In an earlier translation, the translator avoided using a more complex word like “reflection” to translate “réflexion” and instead went with the word “thought,” saying, “I had gone on thinking while I was asleep, about what I had just been reading, but these thoughts had taken a rather peculiar turn.”
In a more recent translation, Lydia Davis decided to stick with something closer to the original, saying, “I had not ceased while sleeping to form reflections on what I had just read, but these reflections had taken a rather peculiar turn.” Davis chooses to retain the word “reflection” for “réflexion” and this maintains the beauty of the French language even in translation.
Of course, a translator must always consider exact meanings, but where possible, it’s a good idea to maintain this kind of beauty of the language too. Contact us for professional translations that will take both, accuracy of meaning and beauty of language into account.
Related Articles
Connecting Through Language: Why Global Brands Are Investing in Multilingual Video
In today’s digital world, attention is the most valuable currency—and it’s increasingly multilingual. For brands expanding across borders, creating content that resonates globally isn’t just a competitive advantage; it’s a business necessity. Whether you’re onboarding a workforce, educating customers, or entertaining the masses, your audience expects more than a translated script. They expect localized video…
The Formula for AI-Powered Automation: A Scalable Approach for Any Business
Automation is not just about implementing new tools—it’s about creating a culture of innovation and efficiency. The most successful companies don’t just adopt technology; they build cross-functional teams of problem-solvers who thrive on optimizing workflows, streamlining operations, and driving digital transformation. At Keylingo, we’ve spent years refining AI-powered automation strategies, testing tools, and improving processes.…
AI Disruption in Translation: How DeepSeek’s Model May Reshape the Market
Artificial intelligence is transforming industries worldwide, and recent developments by the AI company DeepSeek are pushing this evolution further. With their innovative approach to AI model training, DeepSeek has introduced a technology that could dramatically lower the cost of AI development while maintaining top-tier performance. But what does this mean for the language and translation…
here
for you
We’d love to learn more about your translation and localization needs.