Important tips for improving business communications with diverse populations
by Keylingo
The image of the United States as a melting pot has existed since the 18th Century, but today, it is our reality. From large metropolitan cities to small rural towns, the existence of native populations mixed with an influx of immigrants and refugees has not only enriched the cultural landscape in Middle America but also created challenges for these evolving communities. According to the U.S. Census Bureau, approximately 55 million people in the United States speak a language other than English in their homes and may face communication barriers when accessing services in their day-to-day lives. Whether it’s a routine visit to the doctor, filing a police report, or consulting a legal professional, individuals with limited English proficiency may have trouble communicating effectively and obtaining the assistance they need. The following tips will assist services providers from all sectors improve their communication with diverse populations.
Analyze the demographics of the population you serve. If you provide services in a limited geographic region, research the languages spoken in the home to identify the languages most commonly spoken as well as less common but potentially challenging languages. A thorough study of your customer’s language needs will help you to prepare in advance for potential encounters. The Modern Language Association has an excellent online language mapping tool to help identify the languages in any given region.
Develop a Language Access Policy for your organization. Having guidelines and resources available for staff will help them provide the highest level of service to a broader segment of the population. Organizations that receive federal funding are required to have such policies in place and enforced, and privately owned businesses should also adhere as a best practice.
For languages you will encounter most frequently, have commonly used documents professionally translated. Forms, notices, signage and other important written communications should be professionally translated and edited for linguistic accuracy and cultural relevance.
For oral communication, utilize a trained, qualified interpreter who specializes in the subject matter. Professional interpreters follow a strict code of ethics and have extensive training.
Ensuring effective communication with all your customers or constituents will not only save you time and money in the long run, but will also help you maintain a positive image in the communities you serve.
Contact us for more information on how Keylingo can help you improve communication with your customers.
Related Articles
API-First Localization: Why Agentic TMS is the Future
When companies expand internationally, language operations quickly become fragmented and inefficient. Most organizations struggle with multiple vendors, manual file exchanges, and a complete lack of cost visibility. While 99% of localization APIs provide basic access to data, very few actually transform how a business operates. At Keylingo, we provide a structured, scalable language operation model…
What are spell check exceptions in localization?
Localization spell check exceptions are whitelisted parameters within a translation management system that prevent approved brand names or proprietary terms from being flagged as errors. By configuring these exceptions, companies ensure their language operations remain scalable and efficient while protecting the unique terminology that defines their global brand identity across 200+ supported languages. Why do…
How Does a GitHub Connector Work in Localization?
A GitHub Connector is the technical bridge that integrates your code repository directly into a continuous translation process. By automating the exchange of resource files – such as JSON, XML, XLIFF, or STRINGS – it eliminates manual file handling, reduces human error, and ensures that translation happens in parallel with the development sprint rather than…
here
for you
We’d love to learn more about your translation and localization needs.