taxi-woman-working-on-computer

How Studying Plato’s Views on Language Can Aid Translation Services

by brenton

Languages are so ancient that studying even the oldest texts can help in modern day translation services.  The Ancient Greeks, who are known for their contribution to Western civilization first came up with an alphabet by adapting the one used by the Phoenicians, another ancient Semitic civilization.  As a result, the works of Homer were written down and this led to a lot of discussion and dialogue—what we would today call literary criticism.

Plato’s Views on Language

In the dialogue Cratylus, Plato considers whether language is a human creation, a result of social convention or supernatural in origin.  He argues that language is developed through a natural process and is not dependent on human beings for its growth.  Towards the end, he admits that society might play a small role in language formation but, by and large, he considers language to be independent of societal constructs.

Language as  a Natural Process

A translator can benefit a great deal from reading the works of Plato because it’s interesting to consider what the origins of language really were.  If language is the development of a natural process, then a translator could benefit by learning about other natural processes like evolution.  One often refers to the “evolution” of a language without realizing that this concept might have first been developed by Plato.

A translator is likely to find many examples of the evolution of a language because, even within the same society and culture, words often change in meaning as time goes on.  Something which might have had a positive connotation at one point may come to mean something negative later on or vice versa.  For example, take the word “demon.”  When the Greeks referred to demons or “daimons,” these were generally positive entities which were half god and half human.  Now, of course, demons are considered negative beings that possess people.  Knowing that a word has changed meanings can help a translator pick the right meaning, depending on what time period his/her text originates from.

Language as a Societal Construct

On the other hand, if language is influenced by society, then the study of societal mores and customs can help in translation.  We often find that the same word takes on slightly different meanings depending on the culture that uses it.  For example, the French phrase “carte blanche” generally indicates permission or ability to do whatever one wants.  However, in the Regency period in England, it was generally used to indicate a woman who had been taken on as a mistress by a man in high standing.  The woman was given “carte blanche” which meant that she could buy whatever she wanted with the man’s money.  In a period where mistresses were the norm, the term “carte blanche” took on this other meaning.

Contact us for translations that take into account the effects of nature and nurture on the development of language.

Related Articles

Can AI Detect AI? Navigating the Multilingual Content Trust Gap

As organizations expand globally, the reliance on artificial intelligence to generate and translate content has skyrocketed. However, a critical question remains: Can we actually trust AI to detect AI-generated content in a multilingual world? Recent research from Pennsylvania State University, MIT Lincoln Laboratory, and Trinity College Dublin involving the BLUFF benchmark – a dataset covering…

Why Integrated Generative AI is the Future of Global Content

Generative AI in localization is a secure, context-aware technology integrated into a translation portal that automates content production using brand-specific data. It ensures global companies maintain consistency across 200+ languages while reducing manual file exchanges and operational friction. When companies expand internationally, language operations often become fragmented. Using standalone AI tools creates risks like inconsistent…

Bridging the Language Gap: The ROI of Professional Language Services in Healthcare

For small and medium-sized healthcare providers in the U.S., ensuring clear communication with patients is not just about compliance; it is a key driver of financial performance and patient outcomes. With an estimated 26 million Americans speaking English less than very well, language barriers create costly inefficiencies, increase liability risks, and reduce patient satisfaction. According…

here
for you

We’d love to learn more about your translation and localization needs.