120308378_s

Appealing to International Markets Through Culturally Relevant Translations

by Chad Richardson

Translation is about more than just changing words from one language to another. Translation also involves ensuring that the original meaning stays intact. But sometimes, even when a talented translator has reconstructed the words in a different language to hold the same meaning, there is still something missing. Cultural references can get lost in translation. The translation is accurate, but a reference in it is not relevant to its new audience. If you are a business that is trying to grow in global markets, you should consider revising your content for that market instead of ordering a mere word-for-word translation. Let’s take a look at how Disney has mastered the principle of cultural relevance in translation:

How Disney Uses Cultural Translation to Appeal to International Markets

When releasing a movie in an international market, Disney does more than just translate the dialogue for dubbing or subtitles. Instead, they also attempt to translate culture as well.

In Disney Pixar’s Inside Out (2015), one scene involves a young girl’s disappointment with broccoli on pizza. According to Cinema Blend, Disney decided to culturally translate this scene for the Japanese market because children in Japan are not generally grossed out by broccoli like they are in the United States. Disney changed the broccoli pizza to bell pepper pizza for the Japanese theatrical release to relate more to the Japanese audience. The plot of Inside Out of course does not rely on the success of this one scene, but Disney still took the time to animate a different ingredient onto the pizza and slightly change the dialogue so that kids in Japan could relate more to the main character and understand the humor in this scene. Thoughtful attention to detail pays off. Box office performance in Japan for Inside Out ended up exceeding 32 million dollars. Changing the broccoli to bell pepper in one scene was not the sole reason for success in this market, but the interest in including international viewers certainly helps their cause.

Marvel’s Captain America: The Winter Soldier (2014) also tweaks a brief scene for international audiences.  Captain America was stuck in ice for 70 years, so when he re-entered the world, he had gaps in his knowledge of cultural phenomena. He writes a to-do list of cultural moments he wants to learn about, like disco, Steve Jobs, and Nirvana. The filmmakers didn’t want the international audiences to feel just as confused about culture as Captain America was, so they changed the items on the to-do list depending on the country it is released in. It is not like Disney has to change the name of the movie to “Captain Norway” for a Norway theatrical release. Instead, this is about caring enough about your international audience to make them feel included in your mission.

Add Cultural Relevance to Your Business’s Content

If you want your business to succeed in global markets, consider making some alterations to the content itself. Careful tweaks to your content can ensure that your content does not alienate, offend, or exclude international audiences. Along with altering certain elements, you may also need to add more context, like an extra line or two of explanation to contextualize your content. You should also choose to work with a translation service that is willing to go the extra mile to make your translations accurate and culturally relevant.

Please contact Keylingo to hear more about how we can help your translations succeed.

Related Articles

Connecting Through Language: Why Global Brands Are Investing in Multilingual Video

In today’s digital world, attention is the most valuable currency—and it’s increasingly multilingual. For brands expanding across borders, creating content that resonates globally isn’t just a competitive advantage; it’s a business necessity. Whether you’re onboarding a workforce, educating customers, or entertaining the masses, your audience expects more than a translated script. They expect localized video…

The Formula for AI-Powered Automation: A Scalable Approach for Any Business

Automation is not just about implementing new tools—it’s about creating a culture of innovation and efficiency. The most successful companies don’t just adopt technology; they build cross-functional teams of problem-solvers who thrive on optimizing workflows, streamlining operations, and driving digital transformation. At Keylingo, we’ve spent years refining AI-powered automation strategies, testing tools, and improving processes.…

AI Disruption in Translation: How DeepSeek’s Model May Reshape the Market

Artificial intelligence is transforming industries worldwide, and recent developments by the AI company DeepSeek are pushing this evolution further. With their innovative approach to AI model training, DeepSeek has introduced a technology that could dramatically lower the cost of AI development while maintaining top-tier performance. But what does this mean for the language and translation…

here
for you

We’d love to learn more about your translation and localization needs.