Why Simplicity Can Be Better Than Complexity in Translation
by Chad Richardson
Languages are interesting things. They help us to convey what we want to tell the other person. This can be an instruction (do this, do that) or an opinion (I think this or that). We can use language to share things that meant something to us (I felt good or bad, I found this funny). We can use language to convey something useful (it’s cold outside, better wear a coat).
Using Language for Persuasion
Language can be used for so many purposes but very often, we use language to persuade, as in the case of advertising. We use language to convince others to come over to our point of view. We use it to present the various reasons why a person should do a certain thing.
The Potency of Arguments Can Be Lost in Translation
Unfortunately, a lot of arguments or critiques lose their potency when they are translated. Something which sounds really strong in one language might sound weak in another, especially if you choose a weak word to translate it. As a result, the language you’re using may fail to persuade your audience.
When Simplicity Is More Effective Than Complexity
When translating, you should remember that the aim is not merely to use bigger words or more complex sentence structures. There are times when very simple language has more of an effect.
For example, consider the Nike logo, “Just do it.” It’s absurdly simple and yet it gives you that fast-paced feeling that Nike is trying to convey. In the same sentence, you get several ideas, like “Don’t worry about things. Cast your worries aside and go for what you want.”
How Does It Sound? Is It Memorable?
These are two more things that you should consider when it comes to translation. “Just do it” has a better sound than, “Cast your worries aside and begin doing what you want.” And, being short, it’s also more memorable. It has more punch, more speed, and more impact. You want its translation to also have these qualities.
Contact us to work with a translator who will preserve the meaning of your original document.
Related Articles
Is Monolingualism Costing Your Business?
Corporate monolingualism is the restrictive practice of operating an international business using only a single language. It limits market penetration and causes severe revenue leaks, whereas investing in professional localization ensures your brand connects with a global target audience, satisfies compliance, and accelerates cross-border growth. Why do monolingual operations leak corporate revenue? Monolingual operations are…
Multilingual Website Localization Services for Global Enterprises
Multilingual website localization services are comprehensive technology and language solutions that adapt digital content for international markets. They automatically sync, translate, and culturally optimize your digital presence, enabling seamless global market expansion without placing a heavy operational burden on your internal IT departments. Why Enterprise Brands in Atlanta Need Managed Multilingual Website Localization Services Many…
Beyond File Uploads: Is Your Translation Portal Bionic?
A modern translation management system (TMS) is an AI-native localization portal that orchestrates global content workflows, automates manual file exchanges, and delivers full cost visibility. It enables international enterprises to scale operations efficiently while maintaining complete control over linguistic accuracy and brand consistency across all target markets. The 2026 Paradigm Shift: Why Global Enterprises Need…
here
for you
We’d love to learn more about your translation and localization needs.