Getting Plugged into the Best Translator
by Chad Richardson
Have you ever plugged a word or phrase into a generic translation application or website and then consequently laughed hilariously at the result that appeared? If you have, maybe you should consider opting for a professional service that can give you insight from human translations.
Languages are so amazing. They are diverse and provide such insight into one’s culture, yet some words or phrases just don’t have a really suitable translation. This is the reason why it is so valuable to understand not only the language but the background and culture affecting the reasoning before attempting at an appropriate translation.
For example, if you tried to directly translate the phrase, “it’s raining cats and dogs!” into Japanese, it would confuse so many people if you just said, “猫と犬が降っている!(neko to inu ga fuuteru)”. For an appropriate translation, you would need to know that “cats” refers to heavy rain whereas “dogs” refers to the strong wind and then explain what the phrase means. Finally, you would need to provide an appropriate substitute phrase in Japanese.
Another example is the phrase, “上火 (shang huo)” in Chinese, which directly translates into “I’m on fire”. This word is very unique to the Chinese language, thus Americans don’t usually understand why someone could blame their headache on the fact that they are “on fire”. Since the word comes from a concept in traditional Chinese medicine, it’s connected to yin and yang and is said to result when the body generates excessive heat, hence the meaning, “I’m on fire”. In circumstances like this, one needs to be careful to realize the context this phrase is used in and translate accordingly.
Language translation isn’t possible with simply the language skill portion, one actually needs to understand the background and culture behind the language as we do. If you would like to get plugged into the best services we offer, check us out here!
Related Articles
What are spell check exceptions in localization?
Localization spell check exceptions are whitelisted parameters within a translation management system that prevent approved brand names or proprietary terms from being flagged as errors. By configuring these exceptions, companies ensure their language operations remain scalable and efficient while protecting the unique terminology that defines their global brand identity across 200+ supported languages. Why do…
How Does a GitHub Connector Work in Localization?
A GitHub Connector is the technical bridge that integrates your code repository directly into a continuous translation process. By automating the exchange of resource files – such as JSON, XML, XLIFF, or STRINGS – it eliminates manual file handling, reduces human error, and ensures that translation happens in parallel with the development sprint rather than…
Can AI Detect AI? Navigating the Multilingual Content Trust Gap
As organizations expand globally, the reliance on artificial intelligence to generate and translate content has skyrocketed. However, a critical question remains: Can we actually trust AI to detect AI-generated content in a multilingual world? Recent research from Pennsylvania State University, MIT Lincoln Laboratory, and Trinity College Dublin involving the BLUFF benchmark – a dataset covering…
here
for you
We’d love to learn more about your translation and localization needs.