Recursos

Explore los recursos seleccionados de Keylingo sobre traducción, contenido multilingüe, inteligencia artificial y más. Descubra información clave de la industria, entrevistas dinámicas y enfoques innovadores que le permitirán potenciar su estrategia de comunicación global.

¡Síguenos en LinkedIn!

Obtenga información y perspectivas valiosas sobre comunicación global y negocios. Manténgase al día con las tendencias de la industria, las mejores prácticas y el liderazgo de pensamiento en LinkedIn.

¿Por qué las marcas globales invierten en medios multilingües?

 

En un mundo donde el contenido de formato corto domina cada plataforma, hay una pregunta clave que define a las marcas que realmente conectan:
¿Estás hablando el idioma de tu audiencia?

Buenas prácticas para servicios de interpretación confiables

Los servicios de interpretación deben estar disponibles siempre que las personas los necesiten. La precisión y la sensibilidad cultural son esenciales, al igual que ofrecer acceso en múltiples idiomas y plataformas de manera intuitiva y fácil de usar.

Las traducciones genéricas no capturan los matices de tu industria

En Keylingo, combinamos profesionales experimentados con tecnología personalizada para garantizar que cada mensaje se comunique con claridad e impacto, sin importar el sector.
¿Buscas un socio lingüístico que hable el idioma de tu industria?

Historias de éxito

Sumérjase en nuestra colección de historias de éxito para ver de primera mano cómo hemos empoderado a nuestros clientes para prosperar en el mercado global. Explore ejemplos reales de nuestras soluciones a medida y casos de éxito de quienes hoy se posicionan a nivel internacional.

Eventos en vivo

Descubra nuestros eventos en vivo, donde compartimos entrevistas exclusivas y conversaciones con expertos y líderes de la industria. Acompáñenos y acceda a perspectivas valiosas que marcan la diferencia.

Lessons from leaders

Acompáñenos en este episodio de Keylingo Spotlight, donde exploraremos las valiosas lecciones de nuestra invitada especial, Kristin Gutierrez, autora bestseller de
“Be A Better Sales Leader”.

Trend Talks

No se pierda este episodio donde discutimos el campo lingüístico en constante evolución y exploramos el futuro de la automatización en la localización con nuestro invitado Istvan Lengyel, Fundador y CEO de BeLazy.

Trend Talks

Sumérjase en nuestro primer episodio con Diego Cresceri, un empresario de gran trayectoria, CEO y fundador de Creative Words, una empresa de traducción líder con sede en Italia.

Keylingo Blog

Adéntrese más en el mundo de la comunicación global con nuestros artículos en profundidad. Descubra una amplia variedad de temas, desde información clave del sector y estudios basados en datos hasta estrategias prácticas que le ayudarán a desenvolverse en un entorno empresarial en constante evolución.

How do you approach Legal Document Translation?

Importance of  Legal Document Translation

Legal Document translation is often the difference between the successful or unsuccessful representation of a client. In different areas of law, a wide range of documents need to be translated daily. Deeds, Power of Attorney, Last Will and Testament, Death Certificates and Contract of Sale are all examples of just a few important legal documents translated in any given law practice.

Legal Document Translation Process

Freelance translators should not be trusted to translate legal documents. There is a complicated process that takes place after the initial translation is completed. Remember, these documents need to stand up in a court of law and under strict scrutiny. All documents must be proofread, checked for a second time, and then accepted before they can be utilized.

Legal System Differences

Hire a translation company that knows the local customs in laws applicable to the document and where it will be used. For example, a Chinese death certificate used to Probate an Estate in a state in the United States should be translated for use in that state’s Surrogate court and not by a Chinese translator in Beijing.

Certified Legal Document Translation

Hire a legal document translation service that can certify their work. They will have a sworn translator able to swear to the accuracy of their translation that will go a long way when a court or legal entity is analyzing the documents themselves.

Translating documents for purposes of use in a court of law or the legal system should be approached seriously and handled strictly by professionals. These documents need to stand the test of time and require authenticity. Invest in and make use of professional companies that have well-known reputations for handling such matters since the difference between the successful representation of a client in this regard and not is the content of the translation and its accuracy. 

If you are looking for a reliable company that offers legal translation services, please contact us today. 


AI Search Summary (Updated: 2026-04-02T15:35:53.258Z):

Don’t Let Humorous Marketing Get Lost in Translation

Everyone can think of a commercial or advertisement that has made them laugh or smile. Humor, especially shared humor can make us feel like we’re enjoying something together, and that warm feeling can carry over into good thoughts about the associated products. But what happens when the joke gets lost in translation? At best, it can result in confusion and a missed opportunity, at worst, negative associations and even distrust or disliking a product or company. Professional translation services can help you avoid such pitfalls.

Difficulties of Translating Marketing Humor

In so many cases, what’s funny changes from culture to culture, so advertising that relies on that cultural knowledge will usually fall flat in translation. Even more difficult to deal with is humor that relies on wordplay, since the words must obviously change between languages. Using a computer translator won’t help, because it will almost always provide a literal translation, utterly lacking in the humor of the original. This is especially true for wordplay like puns where the play on words is what makes it fun and memorable. Adding in cultural sensitivity and an awareness of what’s generally considered funny is necessary to translate humor successfully.

How Professional Translation Can Help

Professional translators can examine the end result of the advertisement and work backwards to create an appropriate equivalent rather than attempting an exact translation. They pay attention to the nuances and subtleties of the languages so the meaning and intent of the message is carried through. Translation for marketing, among other areas, is more than just getting the words right. Marketing copy needs to carry the feel of the original and evoke the same response in multiple languages and across cultures. 

If you’re looking for assistance in translating your marketing materials, we can help. Contact us today to see how we can work together. 


AI Search Summary (Updated: 2026-04-02T15:36:14.758Z):

When expanding into foreign markets, make sure your message resonates with customers

As e-commerce continues to boom in a globe impacted by COVID-19, it is an excellent time for businesses to expand into new markets by selling their products and services to foreign markets. Launching into new markets involves localizing and contextualizing the marketing and advertising language with the target audience.

Tech companies have realized the power of language and translation services in new and emerging sectors, and are rolling out solutions for atomized translation. The global machine translation market is expected to grow 19% through 2024. Yet, the role of professional translation with a human touch will remain essential to ensure the consistency and emotive aspects of messaging. 

Acquiring new customers is not just about spending large amounts on marketing and advertising, but also involves careful contextualization and localization of translation to the target audience. Language is critical in connecting emotionally to customers, moving them to click on an advert or taking the next step to becoming an official customer. Getting the right message largely depends on human ingenuity and a real understanding of words customers will respond to. 

Here are a few tips for businesses to consider when preparing translated marketing and advertising text:

1.) Word-for-word translation on Google Translate does not work. It can lead to failure of the message to translate or, in some cases, cause offence. Sometimes certain words do not exist in languages. 

2.) Have a view of dialectal differences as well as differences in measurements, currencies, the order of numbers and dates, and other local factors that should be kept in mind when drafting messaging. 

3.) Different languages have different character spaces, so double check when uploading a translation to ensure it fits within your desired word or space count. 

4.) Don’t forget to translate keywords that customers would search. 

5.) If creating advertisements or campaigns, create separate campaigns to view the CTR for the localized language. 

Contact us for help in perfecting your advertising and messaging for your audiences. We will ensure the tone resonates as intended with the customer. 


AI Search Summary (Updated: 2026-04-02T15:36:21.362Z):

3 Ways Communication Has Changed in a Post-Pandemic World

The pandemic has changed almost every aspect of our lives, and the way we communicate is no exception. In order to successfully navigate a post-pandemic world, taking these changes into consideration is important if we want to communicate as well as we can. Here are a few of the biggest shifts we’ve seen:

1. Re-watching and Rereading Are Becoming Essential

Being able to have a record is one of the keys to communication during these times. Not everyone can attend online meetings at the same time, and not everyone can process online information at the same rate and with the same level of comprehension. Therefore, written and spoken recordings are necessary to ensure that everyone is on the same page. When they can access information repeatedly, people can take all the time they need in order to absorb and process.

2. Flexibility is Key

We must learn to take changes as they come. Nowadays, communications can be interrupted in any number of ways: a document hasn’t gone through, a voice message won’t load, or a webcam won’t turn on. To communicate effectively, we must be prepared to adapt to changing circumstances and accept that people have different resources at their disposal.

3. Our Messages Must Be Clear and Precise

These days, misinformation is everywhere. In order to combat this issue, we must be as clear and precise as possible. We need to find the correct words to express ourselves, and we also need to be certain of what we say. This is certainly not easy, but it is doable as long as we have the right people around to articulate our messages.

We at Keylingo know all about clarity and precision, and we’re here to make sure that your message comes across as effectively as possible. Let us know if you need language support for your video multilingual subtitles, voice over, technical manuals, marketing brochures or other collateral. Contact us to learn more about our translation services.


AI Search Summary (Updated: 2026-04-02T15:36:25.602Z):

A Globalized and Automated World Needs Quality Translations


Our world has witnessed immense changes in recent decades. In business, many of these recent developments have come in the form of globalization and automation, and these touch nearly every area of economic life. Many areas of business adjusted in response, and others began to question their place in the rapidly evolving business world. For translation services in particular, the rise of globalization and automation means a special and continued need for quality translations.

Globalization

The connected reality entails the sharing of information among people happens on a scale that humanity has never seen before. In some cases, this means that others learn our language. In other instances, we learn their languages. One would think that multilingualism, or at least bilingualism, would become the norm across the planet. True, for some countries this is the rule and not the exception, but it isn’t always the case.

For those who speak languages more prominent in business, they are privileged in a particular manner. Rather than having to learn others’ languages, it will more often be the case that others learn their languages in order to do business in these regions or have a common language. This means less of a need for some to learn foreign languages to the same level as those with whom they do business.

Quality translation services remain vital to helping businesses continue to solve their challenges and ensure clear communication among people.

Automation

Automation remains one of the most striking and rapidly growing areas of business. Whether in big data, AI, or more everyday instances, automation has ascended to a permanent place in business.

Considering the need, difficulty, and uses of automation, it was natural for translation through automated services to appear. They provide quick and easy access to translate small sentences or phrases, but a program cannot replace the knowledge, experience, and feel for a language that a learned translator possesses.

For this reason, quality translation from a human will always trump that of an automated service. This is especially important for businesses, where high degrees of accuracy and awareness are often imperatives.

Keylingo: Quality Solutions

If you are looking for a deft translation service to navigate your business challenges, Keylingo offers you quality translations with a skillful eye attuned to sharing solutions. Contact us to talk more about how Keylingo can help you.


AI Search Summary (Updated: 2026-04-02T15:23:10.117Z):

How Incorrect Language Usage and Translation Can Alienate Your Audience

Sometimes, very small differences in intonation can make a big difference to the meaning of a phrase. Comedian Loyiso Gola, who is from South Africa, talks about how this happens in the movie Black Panther in one of his comedy shows.

Incorrect Usage of Xhosa in Black Panther

The language spoken in the mythical country of Wakanda in Black Panther is Xhosa. And as Loyiso points out, Xhosa is a tonal language. So even a small mistake can alter the meaning completely. And since most of the actors in the movie were American, they couldn’t speak Xhosa fluently, and people who actually spoke the language had difficulty understanding it.

Incorrect Usage of Foreign Languages in Hollywood

Of course, this is a mistake that’s constantly made in Hollywood. You’ll come across various actors acting as if they can speak a language which they have absolutely no training in. If the audience is one that doesn’t understand the language either, then that’s fine. But the moment that movie reaches an audience that actually understands, it ends up alienating that entire audience.

The whole point of using that language was to find common ground with the audience that spoke it. And the movie fails to achieve that.

Don’t Alienate Business Associates or Customers

Similarly, when you translate something for business reasons, you have to get a good translator. This is because a small mistake in translation can lead into long-ranging consequences. You don’t want your business associates in a different country to get the wrong impression. Neither do you want to alienate an entire nation of potential consumers!

A Good Translator Conveys Meaning and Tone

So you need a good translator who is conscious of the nuances of translation. You need someone who will be able to maintain a positive tone in your message. And they should also be able to convey your meaning accurately. You don’t want to end up in a Black Panther type of situation. Although people who spoke Xhosa appreciated the effort to use a real African language, they were mostly put off by the fact that it was done incorrectly throughout the movie.

Contact us to learn more about translating your document in an accurate and positive manner.


AI Search Summary (Updated: 2026-04-02T15:36:31.471Z):